Wat betekent “stoer”?
Tja, “stoer”, leg dat maar eens uit… Het is een positief woord dat ruigheid en kracht in zich heeft, dat vaak gebruikt wordt om aan te duiden dat iets tof of cool is. “Flitsend”, zegt de Van Dale erover 😉 Ik vind het ook iets van mannelijkheid in zich hebben, terwijl tegelijk een vrouw prima “stoer” kan zijn zonder minder vrouwelijk te zijn.
Het heeft qua stijl iets van bergbeklimmen, ruig en sterk.
Het kan ook negatief gebruikt worden. “Jaja, kleine meisjes pesten, stoer hoor.”
Wat is het probleem?
Er is geen goede Engelse een-op-een vertaling voor stoer. Per context zul je moeten kijken wat het beste is.
De beste vertaling vind ik eigenlijk “bad-ass“, maar dat is heel erg Amerikaans en heel erg omgangstaal, en ik raad Nederlanders af om het te gebruiken omdat het altijd heel raar klinkt als je als buitenstaander slang uit een bepaalde regio gebruikt. Maar “bad-ass” is wel een handig woord als je het woord “stoer” aan een Engelstalig iemand wil uitleggen, denk ik; het is het enige woord in het Engels dat de lading enigszins goed dekt.
Hoe vertaal je “stoer” het beste naar het Engels?
Een stoere jas. | A cool coat. A trendy coat. A bad-ass coat. (zie hierboven, beter om niet te gebruiken) |
Ze heeft een stoere kledingstijl | The way she dresses makes her look bad-ass. Her clothes are cool. She has a hip-hop/ grunge/ punk fashion style. She dresses like a goth/ skater/ biker/ rocker. |
Een stoere vent. | A cool guy. (dan heb je niet dat mannelijke) A tough guy (kan tegen een stootje, maar is niet per se cool) A bad-ass guy (goeie vertaling, maar heel Amerikaans) |
Een stoer interieur. | An industrial-chic interior An industrial interior A rugged interior |
Een stoere meid. | A confident girl. (zelfverzekerd) A tough girl. (kan tegen een stootje) A bad-ass girl. (informeel, Amerikaans, hip-hop scene) |
stoer doen | to act (all) tough (doen alsof je stoer/ruig bent) to put on airs (doen alsof je beter bent dan anderen) |
Kleine meisjes pesten, stoer hoor. | Bullying little girls, makes you feel like quite the man, right? Bullying little girls, I bet it makes you feel tough. Bullying little girls, you’re so bad-ass. |
Help je mee dit artikel te verbeteren?
Ik ben ook maar een mens, en soms heb ik iets mis. Weet jij een vertaling die ik nog niet had verzonnen, of heb je iets anders over dit artikel aan te merken? Ik hoor het heel graag! Laat het me hieronder weten. Anoniem, je hoeft niet eens een naam of e-mailadres aan te geven! Ik pas zo nodig mijn artikel aan, zodat bezoekers aan mijn site altijd de best mogelijke informatie krijgen.
Heb je een moeilijk te vertalen woord?
Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Hoi,
Ik zou voor stoere meid dezelfde opties gebruiken die je geeft voor stoere vent, tough girl voor als je bedoelt dat ze goed weerstand bied aan moeilijke omstandigheden, of in de zin van ‘kan wel tegen een stootje’, bad-ass girl als het meer gaat om uitstraling. Bad-ass girl heeft voor mij de associatie met hiphop/breakdance dans shows/wedstrijden waar bad-ass guy voor mij nog een beetje een criminele bijsmaak heeft, maar misschien komt die associatie voor mij wel vooral van talentenshows met dan karity in de jury, dus ik ben benieuwd wat jij hiervan vind!
Bedankt Zwelgje! Ik denk dat jij wat meer in de Amerikaanse hoek zit en dat is fijn, want ik ben Brits dus soms bedenk ik de wat Amerikaansere oplossingen niet. Voor mij klinkt “bad-ass girl” erg raar, maar dat is misschien omdat ik de hip-hop scene niet zo volg 😉 Ik kan me in al je opmerkingen vinden, en ik zet ze erbij!