Als je een raar plekje hebt op je huid, en je moet in het buitenland naar de dokter, dan is het handig om de goede Engelse woorden te hebben.
Het Engels heeft geen goed algemeen woord voor plekje, de beste algemene term is daarom “I have this weird thing on my skin“
Wil je het specifieker, dan zul je moeten kiezen waar je plekje het meest op lijkt:
weird-looking spot on my skin – puistje of klein bultje
strange-looking mole on my skin – moedervlek
funny-looking rash on my skin – uitslag
weird lump/ bump on my skin – bult
Voor “raar” kun je kiezen uit strange, weird, funny-looking etc. Maar je kunt ook kiezen voor “worrying” = zorgwekkend. Dat is tenslotte waarom je waarschijnlijk naar de dokter gaat.
Heb je een moeilijk te vertalen woord?
Deze vraag kwam binnen via mijn contactformulier. Heb jij een woord of een uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten!
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: Tima Miroshnichenko, Pexels (je zou denken dat het makkelijk zou zijn om een foto te vinden van een arts of iemand anders die huid controleert, maar echt nergens te vinden zo’n foto!)