Deze kwam voorbij op mijn tijdlijn. In het Engels noem je het “mixing your metaphors” als je spreekwoorden op deze manier doorelkaar haalt, of een malaphor, al is die term vrij nieuw en onbekend, nog.
In het Nederlands heet dit “contaminatie” (vooral even klikken, de site is erg grappig).
Weet jij alle verhaspelde spreekwoorden goed te benoemen? Ik heb mijn antwoorden onder de comic gezet 🙂
.
.
.
.
.
.
.
You’re skating on thin ice – you’re doing something risky that is close to having negative consequences (in this case: you’re very close to making me angry)
You’re walking on eggshells – you’re very nervous to say or do something that might make the other person angry or upset
Now you’ve really opened up a can of worms – now you’ve brought up a subject that people will be unhappy about and perhaps even argue about
Now you’re really in hot water – now you’re really in trouble
You know which side your bread is buttered on – you know what to do in order to stay in a good situation
You’ve made your bed, now lie in it – you’ve caused a bad situation, now you have to live with it. (in other words: stop complaining, you’ve caused this yourself.)
Sunday Funday
Deze site, hoezegjeinhetEngels.nl, bespreekt Nederlandse woorden die moeilijk naar het Engels te vertalen zijn, zoals hoeveelste en zweverig. Maar zondag is het tijd voor ontspanning en dan zet ik een iets leuks op mijn blog dat met taal of cultuur te maken heeft. Want dat is leuk! 😉

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two passports, two children, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
Reader feedback for the newsletter English and the Dutch, which examines all the ways Dutch speakers interact with the English language.
“It’s funny, it’s informative, I truly love it! Keep it up :)”
“It is amusing and funny but also educational. Bonus: it’s about real life situations.”
“Weer wat leuke dingen geleerd en erg gelachen om het filmpje!”
Reader feedback about the other newsletter, English in Progress, which is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world:
“Wonderful work! I thoroughly enjoy these newsletters, and use some of the info while teaching English to my students.”
“Love the variety, and the friendly informal tone!”
Also, academic Lynne Murphy, author of The Prodigal Tongue, about the differences between American and British English, recommended my newsletter in her newsletter. I was chuffed (BrE) and stoked (AmE)!
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL