Hoe zeg je “laadpaalklever” in het Engels?

Een hele leuke vraag in mijn mailbox van lezeres Ineke. Of er een Engelse vertaling voor “laadpaalklever” bestaat? Iemand die op asociale wijze de laadpaalplek gebruikt als parkeerplek, is daar al een Engelse term voor?

Ik moest even zoeken, maar er blijkt inderdaad een term te zijn, en wel “EVhole“. Dit is een grapje op het woord A-hole, oftewel asshole. EV staat voor “electric vehicle” en is hoe Engelstalige elektrische-auto-rijders hun wagens noemen als ze onderonsjes hebben.

Ik vind hem zelf niet zo sterk, maar dit is wel echt hoe ze het fenomeen noemen. Hier is bijvoorbeeld een Facebookgroep met foto’s van deze EVholes, hier een Instagrampagina.

Wil je een wat nettere term, dan kun je “charging station hog” kiezen. Een “hog” is iemand die anderen nooit de beurt geeft met een gewild object, en een charging station is een laadpaal

Iemand op Reddit had ook nog “plug hog” bedacht. Ik vind hem leuk, maar deze term is niet aangeslagen, helaas.

Weet jij nog een term? Ik hoor het graag in de comments!

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Ed Harvey, Pexels

1 gedachte over “Hoe zeg je “laadpaalklever” in het Engels?”

  1. Dank voor je reactie, Heddwen. Nuttig woord, “hog”! Dat “plug hog” bekt trouwens een stuk lekkerder dan die “charging station limpet” die ik had bedacht.

    Beantwoorden

Plaats een reactie