Ga naar de inhoud

Hoe zeg je in het Engels

Voor woorden die geen makkelijke vertaling hebben

Menu
  • Alle False Friends die ik tot nu toe besproken heb
  • Alle pseudoanglicismen die ik tot nu toe besproken heb
  • Contact
  • FAQ
  • Over mij
  • Schrijf je Amerikaans of Brits Engels van nature? Test het hier!
Menu

Hoe zeg je “hollen of stilstaan” in het Engels?

Geplaatst op 10 september 202410 september 2024 door Heddwen

Deze vraag kreeg ik op mijn contactpagina: Hoi Heddwen, wat zijn goede Engelstalige uitdrukkingen voor “hollen of stilstaan” als het gaat om onregelmatigheden in tempo of werkdruk?

Dit is een uitstekende vraag, want bij het zoeken naar vertalingen ben ik erachter gekomen dat er geen bestaande Engelse uitdrukkingen zijn die hetzelfde betekenen als “hollen of stilstaan”. En dat is raar, want het lijkt me zo’n universeel menselijke ervaring.

Zoals je hieronder zult zien zijn er twee mogelijke oplossingen, ofwel je legt het gevoel op een wat langere manier in het Engels uit, dan krijg je iets als “you’re either working hard or doing nothing“. Of je gebruikt een “verzonnen” Engelse uitdrukking. Dit laatste is gevaarlijk, want je wil wel dat mensen je begrijpen. “Hustle or nothing” vind ik persoonlijk erg leuk, en ik denk dat hij wel begrepen zal worden, maar misschien heb ik het mis! (“hustle” = hard werken voor je geld. Het is op het ogenblik een modewoord in het Engels, denk aan “side hustle”)

NederlandsEngels
Je zult moeten wennen aan dit soort werk. Het is hollen of stilstaan.This type of work takes some getting used to. You’re always either working like hell or twiddling your thumbs.

This type of work takes some getting used to. You’re always either stressed out of your mind or bored to tears.

This type of work takes some getting used to. You’re either going full throttle or standing about doing nothing.

This type of work takes some getting used to. It’s either pedal to the metal or idling in place. (dit is geen bestaande uitdrukking in het Engels)

This type of work takes some getting used to. It’s a constant all or nothing.
Ik heb een hekel aan reizen met openbaar vervoer. Het is telkens hollen of stilstaan.I can’t stand travelling by public transport. It’s this constant hurry-up-and-wait.

I can’t stand travelling by public transport. It’s always a sprint or a standstill. (let op! is geen bestaande uitdrukking in het Engels – zal alleen begrepen worden in de context waar je écht aan het rennen of aan het stilstaan bent, zoals rennen of wachten voor de bus. Gebruik hem niet in een andere context!)
IJsjes verkopen op het strand is hollen of stilstaan. Ofwel superdruk, ofwel niets te doen.Selling ice cream on the beach is feast or famine. It’s either crazy busy or completely dead. (let op! alleen in deze context – feast or famine betekent “veel geld verdienen of geen geld verdienen”)

Selling ice cream on the beach is hustle or nothing. You’re either slammed with customers or just waiting around. (let op! is geen bestaande uitdrukking in het Engels!)

Deze vertalingen liever niet

Hieronder wat uitdrukkingen die ik heb gevonden die ofwel nooit een goede vertaling zijn, ofwel alleen in een heel specifieke context.

hurry-up-and-wait – dit is een Amerikaanse uitdrukking die betekent dat je je moet haasten om iets te bereiken of ergens aan te komen, maar als je er dan bent moet je wachten. Niet helemaal hetzelfde als “hollen of stilstaan”, in de context van reizen vind ik het wel een goede vertaling.

all or nothing – betekent hetzelfde als het Nederlandse “alles of niets” en is naar mijn mening meestal geen goede vertaling.

going from one extreme to the other – als ik dit zonder verdere context zou lezen, zou ik denken aan meerdere heftige, extreme gebeurtenissen. Ik zou niet denken aan “niets doen” als een mogelijke “extreme”.

feast or famine – ofwel je verdient heel veel, ofwel je verdient helemaal niets. Denk aan een ijscowagen die veel verdient als het lekker weer is, en helemaal niets als het regent.

boom-and-bust – gaat over de economie, dat je van gouden tijden naar een depressie gaat

going nowhere fast

it never rains but it pours

stop-and-go – dit verwijst naat autorijden, een weg met veel stoplichten of dat je in de file telkens moet stoppen en weer gaan. Kan in bepaalde contexten een goede vertaling zijn, maar ik vond hem in mijn voorbeelden hierboven nergens passen.

Heddwen versus machine

Ik ga vanaf nu bij elke vertaling kort aangeven of chatGPT onzin verkoopt of niet, en dit is er eentje: ChatGPT geeft vertalingen die klinken alsof ze in het Engels bestaande uitdrukkingen zijn, maar dat is niet zo. Ik vind dat gevaarlijk, want een niet-native speaker zal denken dat het prima vertalingen zijn. Een greep: “rush or rest”, “a sprint or a standstill”, “fast or stagnant”, “hustle or wait”. Klinkt allemaal prima (zeker dat “rush or rest”!), maar zal niet door een Engelstalige begrepen worden.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Andreea Ch, Pexels

Geef een reactie Reactie annuleren

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Zoek in deze site

Artikelen van afgelopen week

  • Hoe zeg je “doemdenken” in het Engels? 9 mei 2025
  • Hoe zeg je “de kool en de geit sparen” in het Engels? 9 mei 2025
  • Hoe zeg je ‘zo gezegd, zo gedaan’ in het Engels? 30 januari 2025
  • Hoe zeg je “stank voor dank” in het Engels? 23 januari 2025
  • Hoe zeg je “servicezuil” of “informatiezuil” in het Engels? 23 januari 2025
  • Hoe zeg je “eigen schuld, dikke bult” in het Engels? 14 januari 2025
  • Hoe zeg je “tegelwippen” in het Engels? 7 januari 2025
  1. Heddwen op Hoe zeg je “hoeveelste” in het Engels?1 mei 2025

    Umpteenth betekent "zoveelste", niet "hoeveelste"

  2. Anoniem op Hoe zeg je “praatplaat” in het Engels?30 april 2025

    Hier was ik naar op zoek :-). Dank je Heddwen

  3. Petronella J.C. Elema op Hoe zeg je “hoeveelste” in het Engels?27 april 2025

    I mostly use "umpteenth".

  4. anna op Hoe zeg je “gunnen” in het Engels23 april 2025

    Ik ben op zoek naar de vertaling van gunnen in de contekst dat er een opdracht wordt gegund aan een…

  5. Chris Terrell op Hoe zeg je “wappie” in het Engels?16 april 2025

    Ja, ik zou ook gebruiken: "nuts" of "bonkers" als algemene vertaling, waarschijnlijk op context afhankelijk.

© 2025 Hoe zeg je in het Engels | Aangedreven door Minimalist Blog WordPress thema
Deze site gebruikt cookies.
OK
Manage consent

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Altijd ingeschakeld
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
CookieDuurBeschrijving
cookielawinfo-checkbox-analytics11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional11 monthsThe cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy11 monthsThe cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
Functional
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytics
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Advertisement
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.
Others
Other uncategorized cookies are those that are being analyzed and have not been classified into a category as yet.
OPSLAAN & ACCEPTEREN