Deze vraag kwam via mijn contactpagina. Dit is geen gevestigde uitdrukking in het Nederlands, maar bijvoorbeeld een uitspraak van de 100-jarige Yvonne Kosters in De Volkskrant. Normaalgesproken behandel ik alleen vaste uitdrukkingen, maar voor deze vragensteller zal ik toch een kort stukje schrijven. Het is tenslotte een dienst die ik aanbied!
(De vragensteller noemde overigens de zin “je kan je leven niet bouwen op het ongeluk van een ander”. Komt op hetzelfde neer.)
De zin slaat bij mevrouw Kosters op het gaan met een getrouwde man. Zijn ex heeft er veel verdriet van, en dat is geen goede basis voor een nieuwe relatie. (Bovendien: once a cheat, always a cheat!)
Ook in het Engels is er geen gevestigde uitdrukking, maar een mooi-klinkende vertaling is snel gemaakt.
You cannot build your fortune on someone else’s sorrow.
You cannot build your happiness on another person’s sadness.
You cannot build a happy home on someone else’s pain.
(Of een andere combinatie.)
NB “Misfortune” zou ik niet kiezen voor ongeluk, dat verwijst meer naar een toevallig ongeluk, niet naar de ongelukkige gevoelens die hier bedoeld worden.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.
Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier
Of volg me op je favoriete kanaal:
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.