Hoe zeg je “dramatisch” in het Engels?

Wat betekent het?

In het Nederlands betekent “dramatisch” meestal heftig of aangrijpend.

“Het was echt dramatisch toen we failliet gingen. Ik wist niet waar ik het zoeken moest.”

Wat is het probleem?

“Dramatisch” is een false friend, maar dan een soort halve.

Soms kun je “dramatisch” prima vertalen met “dramatic”. Dat kan als je het gebruikt in de betekenis van “theatralisch”; zij heeft een dramatische manier van spreken = she has a dramatic way of speaking. En ook als je het gebruikt in de betekenis van opvallend of plotseling; “a dramatic decrease in sales” of “a dramatic uptick in violence”.

Misschien heb je vroeger geleerd dat een betere vertaling voor “dramatisch” is: “tragic”. En dat klopt vaak ook. In het Nederlands kan “dramatisch” synoniem zijn met “tragisch”, en dat is in het Engels NIET zo. Daar gaat het dan ook vaak mis. Gelukkig zijn “tragisch” en “tragic” géén false friends, die twee woorden betekenen wél gewoon hetzelfde, dus dat maakt het voor de Nederlander in ieder geval makkelijk: Kun je in het Nederlands ook “tragisch” of zeggen, gebruik dan altijd de vertaling “tragic” en niet de vertaling “dramatic”.

MAAR in het Nederlands kun je “dramatisch” ook gebruiken in de betekenis van “heel erg vervelend”, maar “tragisch” is dan weer net wat teveel van het goede. Neem de zin “Het was echt dramatisch toen we failliet gingen.” Hier is de Engelse vertaling “dramatic” niet juist, want als je iets zegt als “When we went bankrupt, the consequences were dramatic.” dan klinkt het voor een Engelsman als “de gevolgen waren theatralisch”. Maar “tragic” dekt de lading ook niet, dat is weer te heftig.

Hoe zeg je “dramatisch” in het Engels?

De vuistregel is: kun je in het Nederlands ook “tragisch” zeggen, gebruik dan altijd de vertaling “tragic” en niet de vertaling “dramatic”. Gaat het om de betekenis “heel erg vervelend” gebruik dan iets van “horrible” of “terrible“. Gaat het om “theatralisch” of “plotseling” dan is de vertaling in het Engels wel gewoon “dramatic”.

Die oorlog had dramatische gevolgen.That war had tragic consequences.
Het Hiroshima-bombardement was een dramatische gebeurtenis.The bombing of Hiroshima was a tragic event.
We zien een dramatische stijging in werkeloosheid.We are seeing a dramatic increase in unemployment.
Toen we failliet gingen waren de gevolgen dramatisch.When we went bankrupt, the consequences were huge.
Ze heeft een dramatische manier van praten.She has a dramatic way of speaking.
Het was echt dramatisch toen we failliet gingen. Ik wist niet waar ik het zoeken moest.It was just terrible when we went bankrupt. I didn’t know where to turn.

False Friend Friday

Elke vrijdag is het op deze site “False Friend Friday”. Zelfs als je erg goed Engels spreekt, zijn valse vrienden goed om in de gaten te houden, want als je zo’n woord fout vertaalt, heb je het vaak zelf niet in de gaten terwijl je toehoorder zich achter de oren krabt. Vandaar dat ik er zoveel stukjes over schrijf!

Help je mee dit artikel te verbeteren?

Ik ben ook maar een mens, en soms heb ik iets mis. Weet jij een vertaling die ik nog niet had verzonnen, of heb je iets anders over dit artikel aan te merken? Ik hoor het heel graag! Laat het me hieronder weten, of stuur een mail naar info (a) hoezegjeinhetEngels.nl. Ik pas zo nodig mijn artikel aan, zodat bezoekers aan mijn site altijd de best mogelijke informatie krijgen!

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl werkt ze sinds oktober 2022 aan “English in Progress“, de Engelstalige versie van “Taalpost“. Die bestond namelijk nog niet!

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *