Hoe zeg je “dief van je eigen portemonnee” in het Engels?

De beste Engelse uitdrukking om “dief van je eigen portemonnee” te vertalen is “throwing money out of the window“. Dit betekent dat je nodeloos geld verkwist.

In sommige situaties kan de uitdrukking “to shoot yourself in the foot” dienst doen als vertaling. dat betekent dat je een slechte situatie alleen maar slechter maakt voor jezelf.

Koop dit dure product niet, wees geen dief van je eigen portemonnee.Don’t throw money out of the window by buying this expensive product.
Stop throwing your money out of the window by buying expensive products like this one.
Steve is een dief van zijn eigen portemonnee als hij in die deal meegaat.Steve will be shooting himself in the foot if he enters into that deal.
Steve will be throwing money out of the window if he takes that deal.

Wat betekent “een dief zijn van je eigen portemonnee”?

Als je een dief bent van je eigen portemonnee, dan ben je nodeloos geld aan het uitgeven.

Sommige mensen vinden je bijvoorbeeld een dief van je eigen portemonnee als je je supermarktinkopen doet bij een dure buurtwinkel in plaats van bij een grote discounter.

Welke vertalingen vind ik niet zo goed?

In online woordenboeken zie ik de letterlijke vertaling “a thief of your own wallet”. Ik denk dat een Engelstalige dat met een beetje nadenken wel zal begrijpen, maar het is geen uitdrukking in het Engels en dus geen goede vertaling. Het feit dat het toch in die online woordenboeken terecht is gekomen is waarschijnlijk te wijten aan een letterlijke machinevertaling.

Dan vind ik “thief of your own money” of “picking your own pocket” beter. Dat zijn ook geen bestaande uitdrukkingen in het Engels, en ook daar zal de lezer even bij moeten nadenken. Maar ze klinken in ieder geval beter dan “thief of your own wallet”.

Nog beter is het echter om een van de bovenstaande suggesties te gebruiken.

Help je mee dit artikel te verbeteren?

Ik ben ook maar een mens, en soms heb ik iets mis. Weet jij een vertaling die ik nog niet had verzonnen, of heb je iets anders over dit artikel aan te merken? Ik hoor het heel graag! Laat het me hieronder weten, of stuur een mail naar info (a) hoezegjeinhetEngels.nl. Ik pas zo nodig mijn artikel aan, zodat bezoekers aan mijn site altijd de best mogelijke informatie krijgen!

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: EVG Kowalievska, Pexels

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.