Eén van de stomste vertalingen naar het Engels: een blokfluit heet in het Engels een “recorder“. Dat is een hele onduidelijke, onhandige term, ook voor Engelstaligen. Maar het is wel écht de vertaling, je komt er niet onderuit.
Het probleem is dat de term vaak niet bekend is bij niet-native speakers, en ook niet bij Engelstaligen die het instrument nooit op school geleerd hebben (of vroeger niet goed opgelet hebben). Omdat de verwarring met “opneemapparaat” zo op de loer ligt, is het vaak handig om duidelijkheid te scheppen. Hieronder wat opties.
Ik speel blokfluit. | I play the recorder. (voor native speakers is dit meestal duidelijk) I play the recorder. That’s the kind of flute that you play like this (blokfluitbeweging maken) I play the recorder. That’s one of those wooden flutes with a whistle at the top that you used to play at school. |
Ik houd van blokfluitmuziek. | I like recorder music. (zelfs voor native speakers snel verwarrend, omdat het zo klinkt als “recorded music”) I like recorder music, you know, those wooden flutes that you used to play at school. I like flute music, specifically the recorder. |
Of een Engelstalige de term kent, hangt ervan af op wat voor basisschool ze hebben gezeten. Net als bij ons is op veel scholen in Engelstalig gebied de blokfluit een deel van de muzieklessen. Uit eigen ervaring kan ik melden dat dit in de UK op de meeste basisscholen het geval is, maar over andere landen ben ik me niet zo zeker.
Maar kun je niet gewoon “flute” zeggen, dan?
Het woord “flute” wordt door Engelstaligen meestal opgevat als “dwarsfluit”.
Officieel is “flute” in het Engels een overkoepelende term voor allerlei soorten fluiten. Een blokfluit is dus wel degelijk een soort “flute”, maar met alleen dat woord heeft je toehoorder ofwel geen idee wat voor fluit je bedoelt, ofwel ze denken aan een dwarsfluit.
Maar waaróm? “Recorder” is zo’n onhandige naam!
De blokfluit is hartstikke oud en heet in het Engels al “recorder” sinds minstens het jaar 1388 (!). “To record” kon in het Engels ook lang betekenen dat je een liedje fluitend oefende, zo heeft Darwin het nog gebruikt, dus waarschijnlijk komt het daarvandaan.
Een Engelstalige vriendin van mij speelt daadwerkelijk op hoog niveau blokfluit, en zelfs zij klaagt over de onhandigheid van de naam. Mensen snappen het vaak niet als ze uitlegt wat ze speelt, en de term is onhandig in Google als ze bv bladmuziek zoekt.
Apparaten om iets op te nemen kwamen natuurlijk veel later. In andere woorden, de arme blokfluit kan er ook niets aan doen.
Bewijs dat het echt “recorder” heet in het Engels (en dat het instrument zoveel meer kan zijn dan basisschoolmuziek)
Heb je een moeilijk te vertalen woord?
Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bronnen foto’s: blokfluit: Antoni Shkraba, Pexels, dwarsfluit: Yan Krukau, Pexels, fluiten: Wikipedia, opneemapparaat: Oussama Bergaoui, Pexels