Normaal is IT heel makkelijk te vertalen, want ze gebruiken gewoon de Engelse termen. Maar in dit geval niet: helaas heet een “MijnOmgeving” in het Engels geen *MyEnvironment*. Ik zie toch vaak vertalingen met “environment”, maar daar ben ik het niet mee eens.
De beste IT-nerd-vertaling voor een MijnOmgeving naar het Engels is waarschijnlijk “customer portal“.
Dit is echter niet een woord dat leken zullen kennen. Een beter woord is daarom misschien “account overview“, “account summary“, “account page” of “account area“.
Customer portal wordt vooral gebruikt als de klant in de MijnOmgeving vooral klantenservice informatie krijgt. “Client dashboard” is soms ook een vertaalmogelijkheid, die geeft (ook) statistische informatie. Dit woord wordt vooral gebruikt bij online marketing, de klant kan dan op die pagina zien hoeveel bezoekers hun website krijgt enzovoort.
Ik vind het jammer dat het woord “dashboard” zo specifiek is geworden, want in het algemeen vind ik het woord “dashboard” veel duidelijker dan het woord “portal”. Een “dashboard” is een plek waar je een overzicht hebt van alle belangrijke waardes die je nodig hebt (zoals in een auto), een “portal” is een poort, dus dat slaat nergens op… Maar helaas heb ik het niet te zeggen in de Engelse taal 😉
Wat is een “mijn-omgeving”?
De MijnOmgeving, of mijn-omgeving, is ITer-taal voor het gedeelte van de website dat een gebruiker te zien krijgt na het inloggen.
Bij bijvoorbeeld een zorgverzekering ziet de klant in zijn MijnOmgeving welke verzekering hij heeft, of hij achterloopt met betalingen, ingediende declaraties etc. Hij kan in de MijnOmgeving zijn adres veranderen en vaak ook een mailtje sturen aan de helpdesk.
Help je mee dit artikel te verbeteren?
Ik ben ook maar een mens, en soms heb ik iets mis. Weet jij een vertaling die ik nog niet had verzonnen, of heb je iets anders over dit artikel aan te merken? Ik hoor het heel graag! Laat het me hieronder weten. Anoniem, je hoeft niet eens een naam of e-mailadres aan te geven! Ik pas zo nodig mijn artikel aan, zodat bezoekers aan mijn site altijd de best mogelijke informatie krijgen.
Dit artikel is op 03-02-2022 bijgewerkt
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: Pixabay, Pexels