De “opmaak” van een pagina, bijvoorbeeld een bladzijde in een folder, gaat over lettertype, kleurgebruik etc. Als je het hebt over een document dan geeft het woordenboek als Engelse vertaling “layout“. Ik vind deze vertaling echter niet altijd passen.
Nederlands | Engels |
Een document zonder opmaak. | A plain text document. |
De DTPer moet deze tekst nog opmaken. | Our DTPer still has to do the layout for this document. |
Er zit teveel opmaak in dit document, de computer maakt er onzin van. | There’s too much formatting in this document, my computer is turning it into gibberish. |
Opmaak (gebruik van dikgedrukte letters/ hyperlinks/ bullet points etc) | formatting |
Opmaak (indeling van kopjes/ alinea’s etc) | layout (met streepje, lay-out, is iets ouderwetser maar kan ook) |
Als vertaler gebruik ik het woord “opmaak” vaak om aan te duiden dat een pagina is “opgemaakt” of juist dat je alleen de platte tekst stuurt “zonder opmaak”. Het gaat dan dus om de functionaliteit in bv Word die met letters speelt: kleuren, groottes, schuingedrukt, dikgedrukt, headers etc. Voor mijn gevoel gaat “layout” meer over hoe de tekst over de pagina verdeeld is (indeling).
Dit stuk uit 2019 is op 19-04-2023 bijgewerkt en opnieuw gepubliceerd.
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: Ketut Subiyanto, Pexels
Interessant dat jij ‘dikgedrukt’ gebruikt. In een ver verleden bij mijn cursus tekstverwerking (met WordPerfect), werd het ‘vetgedrukt’ genoemd.
Grappig, ik heb even gekeken en je hebt gelijk. “Vetgedrukt” is het officiëlere woord dat b.v. in de Van Dale staat. Er zijn echter online ook veel voorbeelden van de term “dikgedrukt” te vinden, dus ik heb het gelukkig niet zelf verzonnen. 😉