Arjen Lubach kon er even niet opkomen tijdens zijn interview met de Engelstalige heren van Taskmaster – de Engelse vertaling van “naast je schoenen lopen”. (Zie de video hieronder, laatste stukje.) Nou, daar is mijn site voor, dus bij dezen!
Als je arrogant of verwaand bent, dan loop je naast je schoenen. Niemand weet echt waar de uitdrukking vandaan komt, wat het des te interessanter maakt dat de Engelse vertaling er best wel wat van weg heeft: als je in het Engels verwaand doet, dan ben je namelijk “too big for your boots” (Amerikanen zeggen eerder “too big for your britches” – britches is zo’n ouderwetse broek). De beeldtaal hier is dat iemand zich groter voordoet dan ze zijn, en daarmee dus hun laarzen of broek niet meer passen.
Er zijn echter nog een heleboel andere Engelse manieren om te zeggen dat je naast je schoenen loopt, dat je capsones hebt. Ik zet ze hieronder weer voor je op een rijtje.
Engelse vertalingen voor “naast je schoenen lopen”
| Nederlands | Engels |
| Sinds hij die nieuwe baan heeft, loopt hij behoorlijk naast zijn schoenen. | Ever since he got that new job, he’s been really full of himself. Ever since he got that new job, he’s been getting too big for his boots. Ever since he got that new job, he’s been walking around like he owns the place. Ever since he got that new job, he’s been acting high and mighty. Ever since he got that new job, he’s been acting like he’s better than everyone else. Ever since he got that new job, he’s been lording it over us. Ever since he got that new job, he’s been looking down his nose at us. Ever since he got that new job, he’s been rather cocky. Ever since he got that new job, he’s been rather conceited. |
| Ik geef niet graag complimenten; daar gaan mensen maar van naast hun schoenen lopen. | I don’t like giving compliments; it only makes people too big for their boots. I don’t like giving compliments; it only makes people get big-headed. I don’t like giving compliments; it only makes people thinking too highly of themselves. I don’t like giving compliments; it only makes people self-important. I don’t like giving compliments; it only makes people arrogant. |

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.
Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier
Of volg me op je favoriete kanaal:
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bronnen: niemand weet waar de Nederlandse versie vandaan komt. too big for one’s britches zuid-VS
Bron foto: Pavel Danilyuk, Pexels