
Een false friend in de categorie ‘dat weten de meeste mensen niet’: als een Engelsman het over een ‘hernia’ heeft, dan bedoelen ze iets anders dan wij denken! Tenminste, als die persoon geen dokter is.
Voor artsen is een hernia geen false friend, officieel is een hernia namelijk in zowel het Engels als het Nederlands een uitstulpsel die ontstaat bij een breuk in een orgaan.
Maar in de omgangstaal is er een verschil ontstaan. Als een leek het in het Nederlands over een “hernia” heeft, dan bedoelt hij of zij meestal een hernia van de tussenwervelschijf, dus dat in je nek of in je rug een tussenwervelschijf uitstulpt. Alhoewel dat in het Engels officieel ook een hernia heet, namelijk een “spinal disc hernia”, heet het in de omgangstaal een “slipped disc“.
Als men het in Engelstalig gebied over een “hernia” heeft, doelt men meestal op een buikwandbreuk. Een andere veelvoorkomende uitstulping is in het schaamgebied. Wikipedia heeft er een goed artikel over, maar wees gewaarschuwd, de plaatjes laten weinig aan de verbeelding over!

(dit was het smakelijkste plaatje dat ik kon vinden…)
False Friend Friday
Elke vrijdag is het op deze site “False Friend Friday”. Zelfs als je erg goed Engels spreekt, zijn valse vrienden goed om in de gaten te houden, want als je zo’n woord fout vertaalt, heb je het vaak zelf niet in de gaten terwijl je toehoorder zich achter de oren krabt. Vandaar dat ik er zoveel stukjes over schrijf!

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She has two email newsletters:
English and the Dutch is for Dutch speakers looking to improve their English, but also for near-native speakers who write, translate into, or teach English. Also interesting for people who like to compare Dutch-speaking culture to everybody else in the world.
English in Progress keeps English speakers up to date on the latest developments in the English language. Subscribers are mostly academics, English teachers, translators and writers.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bronnen foto’s: rode rug: Bron: flickr.com/photos/30478819@N08 / mannetje: flickr.com/photos/zimpenfish