Wat betekent “defect”?
Als iets defect is, dan is het kapot. “Defect” klinkt een sjieker dan “kapot” en daarom wordt het binnen bedrijven vaak gebruikt in plaats van het ordinair klinkende “kapot”, maar het betekent precies hetzelfde.
Wat is het probleem, en hoe vertaal je “defect” het beste naar het Engels?
In het Nederlands kun je zeggen “het apparaat heeft een defect” (het apparaat heeft iets dat er kapot aan is) of je kunt zeggen “het apparaat is defect” (het apparaat is kapot).
Het Engelse woord “defect” kan alleen als vertaling worden gebruikt in die eerste zin, “the machine has a defect“. In die tweede zin is “defect” een false friend; zeg je *the machine is defect* dan klinkt dat voor een Engelstalige heel, heel raar. Zo raar dat ze het vaak niet zullen begrijpen, ookal is het verschil met de juiste zin zo klein. De juiste vertaling van “het apparaat is defect” is “the machine is defective“.
Net als in het Nederlands is “defective” een sjiek woord. Je kunt ook “out of order” zeggen. Doet het apparaat nog een beetje wat maar werkt het niet goed meer dan kun je ook kiezen voor “malfuntioning” of “faulty“.
De vertaling voor het ordinaire “kapot” is “broken“. Mijn moeder gebruikte altijd het zeer informele “on the blink”, maar dat zou ik niet gebruiken want dat wordt door niet-Britten niet goed begrepen, vrees ik!
False Friend Friday
Elke vrijdag is het op deze site “False Friend Friday”. Zelfs als je erg goed Engels spreekt, zijn valse vrienden goed om in de gaten te houden, want als je zo’n woord fout vertaalt, heb je het vaak zelf niet in de gaten terwijl je toehoorder zich achter de oren krabt. Vandaar dat ik er zoveel stukjes over schrijf!

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She has two email newsletters:
English and the Dutch is for Dutch speakers looking to improve their English, but also for near-native speakers who write, translate into, or teach English. Also interesting for people who like to compare Dutch-speaking culture to everybody else in the world.
English in Progress keeps English speakers up to date on the latest developments in the English language. Subscribers are mostly academics, English teachers, translators and writers.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.