Hoe zeg je “corona zelftest” in het Engels?

Wat is een corona zelftest?

Een corona zelftest heet in het Nederlands officieel een (corona) antigeensneltest. Je kunt in vrijwel elke supermarkt en drogist een doosje kopen en jezelf thuis op corona testen.

De test die je in de teststraat laat doen heet in Nederland een PCR test. Dan wordt er in het laboratorium naar de uitslag gekeken. Die zal ik volgende week bespreken.

Hoe vertaal je “corona zelftest” het beste naar het Engels?

Ik vind dit weer een gevalletje waar het Nederlands het toch beter doet, in de Engelstalige wereld zijn een aantal termen gangbaar geworden en ik vind ze allemaal net niet.

De officiële naam in het Engels is “COVID-19 rapid antigen test” maar die term wordt in het normale leven niet zo vaak gebruikt. In de VS zeggen ze “rapid test” of “antigen test“, maar in de VS wordt het nu pas (december 2021) een beetje gangbaar om die dingen thuis te hebben dus wellicht ontwikkelt zich nog een andere term ervoor.

De meest gangbare term, en zeker de meest gangbare term in de UK, is “lateral flow test” ook wel afgekort naar “LFT“. Dit verwijst naar het plastic dingetje waar een papiertje in zit die de vloeistof in zich opzuigt en dan één of twee streepjes laat zien. De vloeistof vloeit van de ene naar de andere kant van het papiertje, vandaar die “lateral flow”. Een zwangerschapstest voor thuis is dus ook een “lateral flow test”.

Ik vind het persoonlijk niet handig dat dit een gangbare term is geworden. Ik vind het een onnodig ingewikkelde naam die verwarrend is voor mensen die de term nog nooit gehoord hadden, en ik vind het onhandig dat hij dus ook naar bv zwangerschapstesten kan verwijzen.

Andere termen zijn “home-use Covid test“, “Covid home test kit“, “Covid antigen self test kit“, “Covid home-testing kit“.

Ik raad persoonlijk die laatste term aan, want die is duidelijk, ook voor niet-native speakers, en hij klinkt goed. “Covid home-testing kit” is voor mij de beste vertaling.

Let op: in het Engels zeg je Covid en NIET “corona”. Daar heb ik hier een stukje over geschreven.

Help je mee dit artikel te verbeteren?

Ik ben ook maar een mens, en soms heb ik iets mis. Weet jij een vertaling die ik nog niet had verzonnen, of heb je iets anders over dit artikel aan te merken? Ik hoor het heel graag! Laat het me hieronder weten. Anoniem, je hoeft niet eens een naam of e-mailadres aan te geven! Ik pas zo nodig mijn artikel aan, zodat bezoekers aan mijn site altijd de best mogelijke informatie krijgen.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has more than 800 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1400 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.


Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *