Toen ik Engelse vertaling ging zoeken voor als iemand het niet breed heeft, ontdekte ik iets grappigs: er zijn vertalingen die wel kunnen in een moderne context, maar als je het hebt over vroeger, dan kan het ineens niet. Het is raar, in het Engels, om te zeggen “my grandfather was on a tight budget” of “my grandfather had money problems”, maar als je het over iemand hebt die nu leeft, dan is dat prima.
Nederlands | Engels |
Mijn grootvader had het niet breed. | My grandfather was not well-off. My grandfather was poor. My grandfather had little money. My grandfather struggled to make ends meet. My grandfather had limited means. My grandfather had to scrape by. |
Ik moet elke cent tellen, want ik heb het niet breed. | (Deze vertalingen zijn wat moderner, zie hierboven) I have to count every cent, because I’m on a tight budget. I have to count every cent, because I’m not exactly rich. I have to count every cent, because I’m struggling financially. I have to count every cent, because I have money problems. |
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: eigen werk. Gebruiken mag, wel graag met vermelding van deze website.