Hoe zeg je “stopcontact” in het Engels?

Het is niet vreemd dat je moeite hebt een vertaling te vinden naar het Engels voor “stopcontact”, het Engels gebruikt namelijk allerlei verschillende woorden.

Ten eerste kun je kiezen tussen “outlet” en “socket“. “Outlet” is overwegend Amerikaans, en “socket” is overwegend Brits Engels, maar deze verdeling is niet erg streng.

Een “socket” is iets waar iets anders in past. Je kunt het woord “socket” in zijn eentje als Engelse vertaling kiezen voor stopcontact, maar let op dat dit dan ook zou kunnen verwijzen naar bv een lampenfitting, koptelefoonaansluiting, en zelfs de openingen in je skelet voor je ogen (eye sockets) en je heup (hip socket).

Amerikanen denken niet aan iets waar iets anders in kan, maar aan een plek waar de stroom uitkomt. Ook “outlet” kun je zonder toevoeging gebruiken voor “stopcontact”, maar dit woord kan dan weer zaken als “afvoerbuis” of “uitgang” betekenen. Een “retail outlet” is een verkooppunt.

Ik raad daarom aan iets vóór de woorden “outlet” en “socket” te zetten, zodat het duidelijk is dat het om elektriciteit gaat. “Power outlet” of “power socket” is het makkelijkst. Deze kunnen zowel in de muur zitten als in een verlengsnoer.

Andere opties:

wall socket / wall outlet (die zitten dan in de muur, niet in een verlengsnoer)

plug socket / plug outlet (plug = stekker)

mains socket / mains outlet (mains = elektriciteitsnet)

electrical socket / electrical outlet

En dan hebben we ook nog:

Power point” Dat is een mooi algemeen woord, maar wel vrij modern en technisch waardoor ik bang ben dat sommige Engelstaligen de term niet zullen kennen.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has more than 800 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1400 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Max Vakhtbovych, Pexels


Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *