Hoe zeg je “staafmixer” in het Engels?

Wat betekent het?

Dit is een staafmixer:

Een staafmixer heet in het Engels een "hand blender"
Nederlands: staafmixer / Engels: hand blender
Bron: flickr.com/photos/alberth2

Wat is het eerste probleem?

In het Engels noem je een keukenapparaat een “mixer” als je dingen doorelkaar mengt, maar verder niet in kleinere stukje hakt, dan heet het namelijk een “blender”. De mevrouw in het plaatje hieronder is bezig met een “mixer” (dat noemen wij overigens ook een mixer). Mixer is dus een soort halve false friend.

Een deegmixer heet in het Engels een "mixer"
Nederlands: mixer / Engels: hand mixer
Bron: flickr.com/photos/nenadstojkovic

Wat is het tweede probleem?

In het Engels heet een staafmixer een “blender“. Maar dit is ook een blender:

Een blender heet in het Engels ook een blender
Nederlands: blender / Engels: blender
Bron: flickr.com/photos/goblinbox

Hoe vertaal je staafmixer het beste naar het Engels?

Om het verschil goed aan te geven, kun je in het Engels voor staafmixer “immersion blender” of “hand blender” zeggen. Of je speelt helemaal op safe en je zegt “immersion hand blender“.

Een staande blender kun je dan ter verduidelijking een “regular blender” noemen.

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl werkt ze sinds oktober 2022 aan “English in Progress“, de Engelstalige versie van “Taalpost“. Die bestond namelijk nog niet!

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *