Hoe zeg je “revalidatiecentrum” in het Engels?

Wat is een revalidatiecentrum?

Een revalidatiecentrum is een plek waar artsen, fysiotherapeuten, psychologen en andere specialisten samenwerken om mensen die door ziekte of een ongeluk een beperking hebben opgelopen te helpen om te herstellen of in ieder geval zo goed mogelijk zelfstandig te kunnen leven.

Sommige patiënten verblijven meerdere nachten, of weken, in het centrum. Anderen wonen thuis en komen langs voor behandeling.

Wat is het probleem?

Hoewel het klinkt alsof het best Engels zou kunnen zijn, is *revalidation centre* helaas onzin in het Engels en zal door niemand begrepen worden.

Het tweede probleem is dat de échte vertaling, “rehabilitation centre” door veel mensen opgevat zal worden als een plek waar je heen gaat als je van je drugsverslaving af wil komen. (Je kent het vast wel van Hollywoodfilms en -series: “she’s going into rehab.”)

Hoe vertaal je “revalidatiecentrum” het beste naar het Engels?

De algemene vertaling is “rehabilitation centre” zoals hierboven al vermeld. Om verwarring met een verslavingskliniek te voorkomen kun je er “physical rehabilitation centre” van maken, of “rehabilitation hospital“.

In Engelstalige landen wordt verder vaak specifieker genoemd wat voor centrum het is, bv “inpatient physical therapy” (residentiële physiotherapie), “neurological rehabilitation” (bv na een hersenbloeding weer leren spreken), “orthopedic & sport rehab center” (Amerikaans; na een ongeluk weer leren lopen) etc. etc.

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.