Hoe zeg je “een ongeluk zit in een klein hoekje” in het Engels?

Weer zo’n prachtige Nederlandse uitdrukking die minder mooi is in het Engels: “een ongeluk zit in een klein hoekje”. In het Engels kun je het niet hebben over een *accident in a small corner*. Hoe vertaal je deze uitdrukking dan wel?

De klassieke vertaling van deze uitdrukking is “accidents will happen in the best regulated families” (letterlijk: ongelukken komen ook in de best georganiseerde gezinnen voor). Dat zegt echter niemand meer.

In plaats daarvan zeg je “accidents will happen” of, nog korter “accidents happen“. (Dat eerste is meer Brits Engels naar mijn gevoel, dat tweede Amerikaanser.) Daar kun je nog iets aan toevoegen, bijvoorbeeld “accidents happen all the time” of “accidents happen so easily“.

NederlandsEngels
Pas je wel op, als je op fietsvakantie gaat? Een ongeluk zit in een klein hoekje!Will you be careful, on your cycling holiday? Accidents happen so easily!
Tja, wat kan ik zeggen. Soms gaat het nu eenmaal mis. Een ongeluk zit in een klein hoekje.Well, what kan I say. Things go wrong sometimes. Accidents happen.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two passports, two children, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

Reader feedback for the newsletter English and the Dutch, which examines all the ways Dutch speakers interact with the English language.

“It’s funny, it’s informative, I truly love it! Keep it up :)”

“It is amusing and funny but also educational. Bonus: it’s about real life situations.”

“Weer wat leuke dingen geleerd en erg gelachen om het filmpje!”

Reader feedback about the other newsletter, English in Progress, which is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world:

“Wonderful work! I thoroughly enjoy these newsletters, and use some of the info while teaching English to my students.”

“Love the variety, and the friendly informal tone!”

Also, academic Lynne Murphy, author of The Prodigal Tongue, about the differences between American and British English, recommended my newsletter in her newsletter. I was chuffed (BrE) and stoked (AmE)!

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: flickr.com/photos/69302634@N02 (cropped) (ze zit in een poppenhuis, dus een klein hoekje. Niet mijn beste fotokeus, maar het is laat en ik wil naar bed 😉

Een gedachte over “Hoe zeg je “een ongeluk zit in een klein hoekje” in het Engels?”

  1. Ik kende deze Nederlandse uitdrukking nog niet, maar ik heb eerder gedacht aan ‘accidents happen’ als een vertaling van ‘helaas pindakaas’.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *