Hoe zeg je “jaloers” in het Engels?

Er zijn twee mogelijke vertalingen naar het Engels voor “jaloers”: “jealous” en “envious“. “Jealous” is als vertaling eigenlijk altijd wel goed, al zullen sommige Engelse taalpuristen het daar niet mee eens zijn. Boeit taalpurisme je niet zo? Mooi. Dan kun je de vertaling “jealous” kiezen, en dan ben je nu klaar. Ben je nieuwsgierig? Lees verder!

In de Engelstalige wereld willen taalpuristen, docenten en schrijvers nog weleens het volgende verkondigen:

Jealous means fearing someone will take what you have, and envious means desiring what someone else has.

In andere woorden, “jealous” (van “jealousy”) betekent dat je bang bent iets kwijt te raken, je vriend of vriendin bijvoorbeeld, en “envious” (van “envy”) betekent dat je iets wil dat de ander heeft.

In de praktijk worden de woorden echter niet zo gebruikt in het Engels. Men gebruikt de woorden doorelkaar, en men gebruikt vooral het woord “jealous”. “Envious” klinkt daarom een beetje formeler en literair.

Er is één geval waar je “envious” echt niet kunt gebruiken, en dat is als er jaloezie speelt in een romantische relatie. Dan is het juiste woord echt “jealous”.

Een viral taalweetje

Het gemeende verschil tussen “envy” en “jealousy” is toch vooral iets om indruk mee te maken op feestjes of sociale media. Dit clipje van de Simpsons was een jaar of vijf erg populair. Het voelt ook goed voor Engelstaligen, dit verschil. Als je het hoort dan geeft het een fijn aha-erlebnis.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvan je altijd denkt “hoe zeg ik dat nou in het Engels?” Laat het me dan weten! Dat kan gewoon hieronder in de comments of op mijn contactpagina.

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl en de nieuwsbrief English and the Dutch werkt ze ook aan English in Progress, een nieuwsbrief die Engelstalige professionals op de hoogte houdt van de laatste ontwikkelingen op taalgebied.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Hannah Bickmore, Pexels

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *