Hoe zeg je “garderobe” in het Engels?

Betekenis 1: de plek waar je je jas achterlaat

De Engelse vertaling van garderobe is "cloakroom" of "coat-check"
Garderobe bij een conferentie
Bron: flickr.com/photos/websummit

Als je het hebt over de plek in een theater, discotheek of iets dergelijks waar je je jas achterlaat, dan is de vertaling “cloakroom“. Let op: een “cloakroom” kan in het Engels bewaakt (dus dat je een nummertje krijgt) of onbewaakt (zoals bijvoorbeeld in een kerk of buurtcentrum) zijn.

Een “cloakroom” is altijd een aparte ruimte. Het is geen kapstok – een kapstok heet in het Engels een “coat rack” (hangt aan de muur) of een “coat stand” (zo’n staand ding).

Als je duidelijk wil maken dat het om een bewaakte garderobe gaat waar je een nummertje krijgt, zeg dan “coat-check“.

Let op de grammatica: “the coat-check is located next to the toilets” Je kunt ook het werkwoord gebruiken “you can check your coat next to the toilets”.

Welke vertaling vind ik niet zo goed?

Ik zie vaak “garderobe” in de betekenis van de plek waar je je jas achterlaat vertaald worden als “wardrobe”. Dit is onzin-Engels. De primaire betekenis van “wardrobe” is “kledingkast” dus als je dit verkeerd gebruikt zeg je iets als “u kunt uw jas beneden ophangen in de kleerkast.”

garderobe is in het engels (meestal)  niet wardrobe!
wardrobe = kledingkast
Bron: flickr.com/photos/magnus_d

Betekenis 2: al je kleren bij elkaar

In het Nederlands kun je ook zeggen: “Zij bezit een uitgebreide garderobe”.

Als je het hebt over alle kleren die bij je thuis in de kast hangen, of al je kleren die volgens een bepaald thema bij elkaar horen, dan is de Engelse vertaling “wardrobe”.

Let wel op dat dit óók kledingkast betekent. Zeg dus “She has an extensive wardrobe” en niet “a large wardrobe” want dan zullen mensen denken dat je het over een kast hebt 🙂

Andere voorbeeldzin: “Emma decided to completely revamp her summer wardrobe.”

Dit artikel is op 23-01-2022 en 03-03-2022 bijgewerkt

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has more than 800 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1400 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.


Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *