De vertaling naar het Engels van eenduidig is niet eenduidig. (Kreun. Sorry.) Het Engels heeft wel een vertaling: “unequivocal“, maar die is erg formeel en wetenschappelijk, waardoor hij niet veel gebruikt wordt. Veel Engelstaligen zullen ook niet weten wat het betekent. (“Equivocal” betekent “op meerdere manieren uit te leggen”, dus “unequivocal” betekent dan “op slechts één manier uit te leggen”.)
Ook het Engelse broertje van “unequivocal”, “unambiguous” (= ondubbelzinnig), is vrij formeel. Maar de Engelse termen die wel voorkomen in normaal Engels, zoals “straightforward” ( = eenvoudig en duidelijk) of “clear” (= duidelijk) vatten de betekenis niet helemaal. Ik vind een wat langere formulering met “doesn’t leave room for interpretation” daarom vaak wel mooi.
Nederlands | Engels |
Op het eerste gezicht ziet het er eenduidig uit, maar bij nader inzien is het niet zo simpel. | At first glance, it appears straightforward, but upon closer examination, it’s not that simple. At first glance, it appears unambiguous, but upon closer examination, it’s not that simple. At first glance, it appears clear, but upon closer examination, it’s not that simple. At first glance, it appears the answer is clear-cut, leaving no room for interpretation. But upon closer examination, it’s not that simple. |
We hebben eenduidige regels nodig. | We need clear-cut rules. We need crystal clear rules. We need unambiguous rules. We need unequivocal rules. We need rules that do not leave room for interpretation. |
Een eenduidig identificatienummer. | A unique identification number. |
Ik zou willen dat ik een duidelijk antwoord voor je had, maar de resultaten zijn niet eenduidig. | Let op! Dit zijn dus vertalingen voor als iets NIET eenduidig is! I wish I had a clear answer for you, but the results are inconclusive. I wish I had a clear answer for you, but the results are ambiguous. I wish I had a clear answer for you, but the results are mixed. I wish I had a clear answer for you, but the results leave room for other interpretations. I wish I had a clear answer for you, but the results can be understood in various ways. |
Deze vertalingen liever niet
one-sided – ik snap de logica van de vertaler, maar “a one-sided argument” is iets heel anders.
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1700 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.