Sunday Funday: Van Helsing en het Nederlandse accent

Mijn Sunday Funday van vorige week ging erover dat Tom Hanks in de nieuwe film “Elvis” een Nederlands-Engels accent doet, en dat dat bijna nooit voorkomt, een Nederlands accent in Engelstalige films.

Toen bedacht ik dat ik nog nooit een stukje heb geschreven over dat ene karakter dat Hollywood-acteurs om de zoveel jaar toch dwingt een Nederlands accent te proberen: Van Helsing. Nu ja, regelmatig wordt er gewoon een Engelsman of Amerikaan van gemaakt, maar het oorspronkelijke karakter uit het boek Dracula van Bram Stoker is toch echt een Nederlander.

Bram Stoker was een Ier, overigens. Die Nederlands-klinkende naam is toeval. Toch kan het geen toeval zijn dat Van Helsing met zijn voornaam Abraham heet. Misschien was Bram Stoker zich bewust van zijn Nederlandsklinkende naam en heeft hij dit als grapje gedaan? Ik kan er online niets over terugvinden… Iemand een idee?

Anthony Hopkins

Ach, wat was ik vroeger verliefd op Keanu Reeves… Zo verliefd dat ik nooit in de gaten had dat Anthony Hopkins ook in deze film speelt en een Nederlands accent doet. Hopkins is een fenomenaal acteur, en heeft hier gekozen voor een niet-zo-sterk Nederlands accent, maar dan wel af en toe een “ja!” erdoorheen, want dat doen ze, die Nederlanders. Ik twijfel een beetje wat ik ervan vind.

Dolly Wells

Netflix bracht in 2020 een miniserie uit over Dracula met een vrouwelijke Van Helsing, een non. Haar Nederlandse accent was zo goed dat ik de actrice opzocht, want waarom had ik deze Nederlandse actrice nooit eerder gezien? Het bleek Engelse actrice Dolly Wells.

In aflevering 3, als de scenes emotioneler worden, raakt ze het accent een beetje kwijt, maar als alles nog rustig is en ze aan tafel zit te praten dan is het één van de beste nep-Nederlandse accenten die ik ooit gehoord heb.

Excuseer de vreselijke achtergrondmuziek, maar dit was de beste clip op YouTube die ik kon vinden.

Thomas Kretschmann

Een andere serie die ook “Dracula” heette, begonnen in 2013, had ook een Nederlandse Van Helsing. Duitse acteur Thomas Kretschmann doet het vrij aardig, vind ik. (Jammer alleen dat het acteren zo slecht is. Laten we ervan uitgaan dat het aan het script ligt.)

Hugh Jackman

Hugh Jackman doet in de film Van Helsing uit 2004 iets van een accent. Geloof ik. Het is in ieder geval niet zijn eigen Australisch Engels. Maar als het de bedoeling is dat het Nederlands klinkt, dan is hij niet geslaagd. Ik heb de hele film echter niet gezien, en kan niet vinden of deze versie van Van Helsing Nederlands zou moeten zijn. Wel weet ik dat het verhaal heel erg afwijkt van het normale Dracula-gebeuren, dus wellicht heeft deze Van Helsing een andere achtergrond gekregen.

Rutger Hauer

Volgens Wikipedia zijn er 31 acteurs die Van Helsing hebben gespeeld in een film of serie, en van die 31 is er precies één Nederlander. Je denkt misschien dat onderstaande trailer een B-film uit de jaren 90 is, maar het gaat om een 3D film uit 2012… Rutger Hauer doet het volgens mij wel goed, in ieder geval!

En nog 26 andere Van Helsings….

Dit waren 5 Van Helsings van de 31 die er volgens Wikipedia zouden moeten zijn, maar ik vind het voor nu wel weer mooi geweest voor deze zondag. Binnenkort zal ik eens kijken wat ik van de andere 26 vind!

Sunday Funday

Deze site, hoezegjeinhetEngels.nl, bespreekt Nederlandse woorden die moeilijk naar het Engels te vertalen zijn, zoals hoeveelste en zweverig. Maar zondag is het tijd voor ontspanning en dan zet ik een iets leuks op mijn blog dat met taal of cultuur te maken heeft. Want dat is leuk! 😉

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl werkt ze sinds oktober 2022 aan “English in Progress“, de Engelstalige versie van “Taalpost“. Die bestond namelijk nog niet!

Sunday Funday: Tom Hanks doet een Nederlands accent

Ik ben gefascineerd door het Nederlands-Engelse accent, ik ben er zelfs op afgestudeerd. Het is geen accent dat je vaak hoort in Engelstalige films en series, dus ik vond het geweldig om steracteur Tom Hanks een prima versie te horen doen in deze trailer voor Elvis, een film over het leven van, je raadt het niet, Elvis Presley.

De manager van Elvis was namelijk een Nederlander. Hij noemde zichzelf Colonel Tom Parker, maar heette eigenlijk Dries van Kuijk. Op zijn twintigste illegaal naar Amerika gekomen en nooit meer weggegaan. Een nare, louche man was het, en een interessant karakter voor een film, lijkt me.

Als de film in juni uitkomt, ga ik zeker kijken. Ik ben benieuwd of het accent van Hanks gedurende de hele film zo goed blijft als in de trailer!

Sunday Funday

Deze site, hoezegjeinhetEngels.nl, bespreekt Nederlandse woorden die moeilijk naar het Engels te vertalen zijn, zoals hoeveelste en zweverig. Maar zondag is het tijd voor ontspanning en dan zet ik een iets leuks op mijn blog dat met taal of cultuur te maken heeft. Want dat is leuk! 😉

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl werkt ze sinds oktober 2022 aan “English in Progress“, de Engelstalige versie van “Taalpost“. Die bestond namelijk nog niet!