Hoe zeg je “beurtbalkje” in het Engels?

Een beurtbalkje zoals hierboven op de foto heet in het Engels een “divider“. Wil je het specificeren dan kun je “checkout divider” zeggen (checkout = kassa). “Customer divider” bestaat ook, maar dat vind ik maar raar, want dat klinkt alsof je een klant in tweeën wil splitsen.

Wist je niet eens dat het in het Nederlands een beurtbalkje heette? Dan weet je het nu. Wikipedia heeft er een heel artikel over 🙂

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Bron: flickr.com/photos/polycart (cropped), CC BY 2.0

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.