Heerlijk als cabaretiers de taal verrijken. Brigitte Kaandorp gaf in 2013 een theatershow waar we nu het begrip “ANWB-echtpaar”, “ANWB-stel” of “ANWB-koppel” aan te danken hebben. Het stuk staat gewoon op YouTube:
Ik kreeg over deze term een vraag in mijn mailbox: “Ik verwacht niet dat het Engels iets heeft wat precies overeenkomt. Hoe zou jij dit als vertaler oplossen?”
Mijn antwoord is dat het er helemaal van afhangt. Ten eerste, wat is mijn doelgroep? Ten tweede, welk “facet” van het ANWB-stel wordt er vooral bedoeld? Het oubollige? Het overgeplande? Het dezelfde kleren aanhebben?
Hier een aantal opties.
In een lopende tekst waarbij de details niet zo belangrijk zijn zou ik waarschijnlijk iets heel saais kiezen als “an older couple on holiday“.
Wil je het specifiek over die matchende kleding hebben, dan “a couple in matching outfits“, of “a couple in his and hers outfits”.
Wil je aangeven dat je ze schattig én een beetje suf vindt, dan misschien “an adorkable older couple“. (“adorkable” is een nieuwerwetse samenvoeging van “adorable” (= schattig) en “dork” (= sufferd))
Wil je die “ANWB” component erin hebben, dus dat ze graag de ANWB-tips volgen, goed voorbereid zijn etc. dan misschien iets als “itinerary-obsessed couple” of “guidebook-obsessed couple” (negatief) of “guidebook-savvy couple” of “efficient travellers” (positief)
Hieronder nog drie opties ter vermaak, en infotainment over de Angelsaksische cultuur:
Dezelfde “look”: doppelbangers
Dit is een grapje op het woord “doppelganger” en is géén woord voor een nette of formele tekst (“banger” betekent in dit geval “mensen die seks hebben met elkaar”). Op het internet is dit de naam die gebruikt wordt als je ergens in het wild een stelletje ziet dat precies op elkaar lijkt; meestal homo of lesbisch, want die lijken natuurlijk sneller op elkaar. Wordt dus niet alleen gebruikt voor dezelfde kleding, maar ook voor stellen die qua gezicht of bouw erg op elkaar lijken. Honderden voorbeelden te vinden op Reddit.
Brits en suf: Howard and Hilda
Eind jaren ’80 was er op de Britse TV een serie genaamd “Ever Decreasing Circles”, over een stelletje en hun buren. Twee van die buren waren Howard and Hilda, een behoorlijk burgerlijk (op z’n Engels dan) echtpaar dat ook vaak dezelfde kleren aanhad. In het filmpje hieronder zie je ze vanaf minuut 2:50.
De serie was een groot succes en sommige Britten gebruiken “Howard and Hilda” dan ook nog steeds om te verwijzen naar wat wij misschien een ANWB-stel zouden noemen. Maar let op: alleen Britten, en alleen Britten van een wat oudere generatie. Als algemene vertaling zijn Howard and Hilda daarom helaas niet geschikt.
Amerikaans en op elkaar lijkend: Bobbsey twins
Nóg langer geleden, en in dit geval iets wat alleen oudere Amerikanen zullen kennen: in Amerika had je jarenlang, van 1904 tot 1979, een boekenserie over twee sets tweelingen, ieder met een meisje en een jongen. De twee leden van elke tweeling waren blijkbaar nogal een kopie van elkaar en hadden niet zoveel eigen persoonlijkheid; om die reden worden stelletjes die erg op elkaar lijken en alles samen doen in Amerika nog weleens “Bobbsey twins” genoemd. Maar let op: zeker niet door iedereen, en wederom, alleen door oudere mensen. Ook niet bruikbaar als vertaling, dus. Wel leuk om te weten.
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: 51391532257 op Flickr. Door mij ingezoomd.