Hoe zeg je “het achterste van je tong laten zien” in het Engels?

Als je alles vertelt, alle geheimen verklapt, dan laat je het achterste van je tong zien. Meestal hoor je het in negatieve zin. Iemand die dingen achterhoudt, niet alles vertelt, laat NIET het achterste van zijn tong zien. In het Engels hebben we het niet over “the back of your tongue” of iets dergelijks, de vertaling moet op een andere manier opgelost worden.

NederlandsEngels
Kom, laat het achterste van je tong zien.Come on, tell us everything.

Come on, tell us the whole story.

Come on, spill your guts. (US English)

Come on, speak your mind. (= wees eerlijk)

Come on, speak frankly. (= wees eerlijk)

Come on, open up. (= wees open over je gevoelens)
We zijn veel te weten gekomen, maar hij heeft nog niet het achterste van zijn tong laten zien.We have found out a lot, but he hasn’t given everything away.

We have found out a lot, but he hasn’t told us the whole story.
Samantha is een stil type. Ze laat nooit het achterste van haar tong zien.Samantha is a quiet type. She’s always holding something back.

Samantha is a quiet type. She rarely lets her guard down.

Samantha is a quiet type. She never opens up.

Samantha is a quiet type. She never shows her hand.

Deze vertalingen niet

Hoewel online woordenboeken deze vertaling wel noemen, is het in het Engels echt niet correct om het over “the back of your tongue” te hebben. Men zal het niet begrijpen. Dit zijn teksten die door een machine vertaald zijn, en die vervolgens in het woordenboek terecht zijn gekomen.

Bron: context.reverso.net

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two passports, two children, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

Reader feedback for the newsletter English and the Dutch, which examines all the ways Dutch speakers interact with the English language.

“It’s funny, it’s informative, I truly love it! Keep it up :)”

“It is amusing and funny but also educational. Bonus: it’s about real life situations.”

“Weer wat leuke dingen geleerd en erg gelachen om het filmpje!”

Reader feedback about the other newsletter, English in Progress, which is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world:

“Wonderful work! I thoroughly enjoy these newsletters, and use some of the info while teaching English to my students.”

“Love the variety, and the friendly informal tone!”

Also, academic Lynne Murphy, author of The Prodigal Tongue, about the differences between American and British English, recommended my newsletter in her newsletter. I was chuffed (BrE) and stoked (AmE)!

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Léo Vinícius, Pexels

2 gedachtes over “Hoe zeg je “het achterste van je tong laten zien” in het Engels?”

    1. OMG Berna, wat ben ik blij met je! Precies het soort fout waar ik mijn leerlingen 100x per jaar op moet wijzen, en dan maak ik hem zelf (,,>﹏<,,) Dat krijg je ervan als je na de paasbarbecue bij je schoonouders nog snel een stukje tikt!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *