De kleine kaart zou makkelijker naar het Engels te vertalen zijn als er enigheid bestond over de betekenis.
Betekenis 1: broodjes en salades overdag
In Nederland hebben veel restaurants een grote en een kleine (menu)kaart. Op de grote kaart staan de hoofdgerechten. De grote kaart is niet de hele dag beschikbaar, vaak zo van 18 tot 22.
Overdag is er maar één kok beschikbaar en die kan geen hele maaltijden koken zonder de rest van het culinaire team. Daarom is er overdag een “kleine kaart” met broodjes en salades.
Een mogelijke vertaling is in dit geval “lunch menu“, maar houd in de gaten dat in veel andere landen tussen de middag warm gegeten wordt, waardoor dit verkeerde verwachtingen kan wekken.
Ik zou zelf eerder pleiten om bovenaan de lijst niet het woord “menu” te zetten, maar meer iets als “sandwiches and salads” of “light meals” of “afternoon snacks“.
Betekenis 2: snacks gemaakt door het barpersoneel
Je hebt ook eetcafés die maar één kok of twee koks hebben, en die er alleen in de avond zijn. Op de kleine kaart staan dan snacks zoals een bakje nootjes of een tosti, die worden klaargemaakt door het barpersoneel.
Veel kroegen hebben alléén een kleine kaart, die hebben helemaal geen keuken en geen kok, alleen een tosti-ijzer en wat zakjes chips.
Heeft de horecagelegenheid een hoog kroeg-gehalte? Dan is dit waarschijnlijk wat ze met “kleine kaart” bedoelen.
In dit geval spreek je van een “snack menu“. Zonder dat woord “menu” kun je ook kiezen voor “bar snacks“, “finger food” of een andere term uit mijn artikel over borrelhapjes.
Betekenis 3: weinig keus
Kleine restaurants en eetcafés kiezen er soms voor om simpelweg weinig opties te bieden, dat is makkelijker voor die ene kok. Dan heb je bijvoorbeeld een dagmenu, een soep van de dag, en misschien nog drie andere vaste gerechten om uit te kiezen.
“Basic menu” of “limited menu” is dan een goede omschrijving van buitenaf, maar niet zo’n goede term voor het etablissement zelf. In het restaurant zelf heet het gewoon “menu“. Je zou er dan iets op kunnen zetten als “We do not offer a wide range of dishes, instead we choose quality over quantity.” Zoiets. Als iemand hier een beter idee heeft, ik hoor het graag!
Betekenis 4: ????
Ik heb als twintiger veel in de horeca gewerkt, maar dat is alweer een tijdje geleden, en als moeder van kleine kinderen ben ik ook niet meer elke week in de horeca te vinden. Hoe staat het nu met de betekenis van “kleine kaart”? En hoe zit het eigenlijk in België? Ik hoor het graag in de comments!
False friend
Zo jongens wat gaat deze vaak mis. Een “small menu” is in het Engels niets anders dan een menu dat klein is. Een “small card” (nog erger) is een kleine ansichtkaart of verjaardagskaart of pinpas, en een “small map” (het dieptepunt) betekent een klein formaat landkaart of plattegrond.
Ik heb maar wat foto’s gemaakt om het duidelijk te maken.
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bronnen foto’s: krijtbord: flickr.com/photos/avlxyz (cropped), CC BY-SA 2.0 / de small menu, small card en small map foto’s zijn zelfgemaakt. Gebruik is vrij, maar wel graag met een verwijzing naar deze site.