De pastinaak met zijn aardse aroma is makkelijk naar het Engels te vertalen: “parsnip“. Zowel in Amerika als de UK onder die naam bekend. Net als bij ons geen superbekende groente, maar hij wordt wel gegeten. Bij ons vroeger kwam hij met de Kerst op tafel maar verder niet.
Qua grammatica kun je de parsnip in het Engels gewoon in het meervoud zetten. Drie van die witte wortels zijn dus gewoon “three parsnips“.
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.