Hoe zeg je “dressing” in het Engels?

Voor mij als Nederlandse was dit onbekend, maar in België blijkt een “dressing” een inloopkast te zijn. Toen ik dat leerde dacht ik meteen: yes, weer een woord voor op mijn lijst pseudo-anglicismen.

Je hebt in het Engels wel het woord “dressing room”, maar dat is in het theater de plek waar acteurs zich omkleden. Rijke mensen hebben thuis misschien ook een kleedkamer, een kamer alleen voor kleren, maar dat is echt een stuk groter dan een inloopkast. De correcte Engelse vertaling voor “dressing” of “inloopkast” is “walk-in closet

Wat is “dressing” dan wel in het Engels?

Nederlands: dressing / Engels: salad dressing

In het Engels doe je, net als in het Nederlands, dressing op de sla.

What ingredients did you use for that delicious dressing? I’d like my salads to taste like this, too!

Nederlands: verband, dressing / Engels: dressing

Ook de stof die je gebruikt om een wond te beschermen heet in het Engels “dressing”.

The nurse put dressing on his wound.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bronnen foto’s: inloopkast: Curtis Adams, Pexels, salade: Loren Castillo, Pexels, verbinden wond: RDNE Stock project, Pexels

Plaats een reactie