Ik wil het hebben over “aanwezig zijn” in de betekenis van een merkbare aanwezigheid hebben. “Mientje is altijd heel erg aanwezig”, dat betekent dat Mientje veel aandacht eist van de andere mensen in de kamer, bijvoorbeeld door veel te praten of door veel te bewegen.
In die wat negatieve betekenis, waarin je te vaak de aandacht op jezelf vestigt, vind ik “to be present” niet kloppen als vertaling. Het Engelse “to be present” wordt vaker in positieve zin gebruikt (“He’s a good father, he’s very present”) of om aan te geven dat iets top-of-mind is, ook weer in positieve zin (“That subject is very present.” / “Though my mother is dead, she is still very present.”)
Hoe je “aanwezig” met die negatieve bijsmaak dan wél naar het Engels vertaalt, vind ik lastig. Ik denk dat ik “difficult to ignore” de beste vertaling vind. Veel van mijn andere suggesties in de tabel hieronder vind ik eigenlijk te negatief. Heb je zelf nog een goed vertaalidee? Of vind je dat ik te streng ben geweest over “to be present” als vertaling? Ik hoor het graag in de comments!
Nederlands | Engels |
Mientje is erg aanwezig tijdens de les. | Mientje is difficult to ignore in class. Nientje likes to make her presence known in class. Mientje demands a lot of attention in class. (let op: erg negatief) |
Je was gisteren een beetje te aanwezig. | You rather monopolised the conversation yesterday. (= niemand anders laten praten) You were a bit overbearing yesterday. You dominated the room too much yesterday. You put yourself front and centre too much yesterday. You were a bit too much of a wise guy / smart aleck/ know-it-all yesterday. (= betweter) You let your personality shine a little too much yesterday. (een grapje, normaal is “let your personality shone” iets positiefs) You came across as a little arrogant/ self-important/ full of yourself yesterday. You came on too strong yesterday. (in de context van een date of misschien een zakelijke bespreking) Yesterday, you acted like everyone had come just to see you. It was difficult to ignore you yesterday. |
Mijn vader is altijd erg aanwezig. | My father is difficult to ignore. (neutraal) My father likes to make his presence known. (negatief) My father is the life of the party. (positief) My father fills the room. (neutraal/ negatief) My father has a strong personality. (neutraal/ negatief) My father has a strong presence. (neutraal/ negatief) My father never takes a back seat. (neutraal/ negatief) |
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: Katerina Holmes, Pexels