Hoe zeg je “benadrukken” in het Engels?

Je maakt een punt, en je wil graag iets benadrukken. Ook in het Engels kan dat voorkomen. Het Engels heeft meerdere termen voor “benadrukken”, waardoor Nederlandstaligen soms even moeten zoeken om het juiste woord te vinden. De directste Engelse vertaling is “to emphasise“, maar soms voelt die net even niet goed. Hieronder nog wat andere vertaalmogelijkheden.

NederlandsEngels
Ik wil graag benadrukken dat alle leden het beste met elkaar voor hebben.I would like to emphasise that all members want only the best for each other.

I would like to stress that all members want only the best for each other.

I would like to make it very clear that all members want only the best for each other.

I would like to restate that all members want only the best for each other. (=je had het al een keer gezegd, nu benadruk je het)

I would like to point out once again that all members want only the best for each other. (=je had het al een keer gezegd, nu benadruk je het)
In het rapport werd benadrukt dat niemand eindverantwoordelijk is.The report underlined that nobody bears the final responsibility.

The report underscored that nobody bears the final responsibility.

The report highlighted that nobody bears the final responsibility.

(Mogelijkheden in de rij hierboven kunnen ook. “to underline”, “to underscore” en “to highlight” worden meestal niet gebruikt als een mens iets benadrukt terwijl hij/zij spreekt)
Hij bleef maar benadrukken dat we dit samen op moeten lossen.He kept pointing out that we have to solve this together.

He hammered the point home that we have to solve this together. (erg sterk)
Ik kan dit niet genoeg benadrukken.I cannot stress this enough.

I cannot emphasise this enough.
Waarom blijft u telkens benadrukken dat u onschuldig bent?Why do you keep coming back to the point of your innocence?

Why do you keep hammering on your innocence?

Why do you keep emphasising your innocence?

Why do you keep emphasising that you are innocent?
De vorm van de jurk benadrukte haar heupen (twijfelachtig Nederlands)The shape of the dress accentuated her hips.

The shape of the dress enhanced the curve of her hips.

The shape of the dress reinforced the curve of her hips.

The shape of the dress defined the curve of her hips.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Mikhail Nilov, Pexels

Plaats een reactie