“Ik ben geslaagd voor mijn examens” is in het Engels “I have passed my exams”, maar een spandoek met het woord “passed!” erop, dat staat heel raar en zal niet goed begrepen worden.
In het Engels zeg je ook “I have graduated high school/ secondary school”, en een diploma uitreiking is een “graduation ceremony”. Maar ook “graduated!” zou heel raar staan. (Bovendien is het niet waar, want als je hebt gehoord dat je je examen hebt gehaald, dan ben je nog niet “graduated”, dat ben je pas als je je diploma hebt gekregen.)
Die traditie met de vlag uithangen en eventueel een spandoek met “geslaagd” erop is dan ook een typisch Nederlandse traditie. Dat doen ze in Engelstalige landen niet.
Er is dus geen letterlijke vertaling voor op een spandoek. Enkele alternatieve suggesties:
“Goodbye high school!”
“No more high school!”
“No more … (vul hier je stomste schoolvak in)!”
“I’ve passed my exams!” / “[Name] has passed his/her exams!” (beetje suf wel, deze, hoor)
Heb je nog een ander goed idee? Ik hoor het graag in de comments!
Andere Engelse vertalingen voor “geslaagd”
Misschien ben je op dit artikel terechtgekomen omdat je de succesvolle tiener in je leven een kaart wil sturen. Dan heb je natuurlijk niets aan het bovenstaande verhaal. Hieronder nog wat andere vertalingen.
Hoera, geslaagd! (op een kaart voor een ander) | Congratulations on passing your exams! I’m so stoked you passed your exams! (VS) You passed your exams, I’m so proud of you! Yay, no more high school! |
Ze is geslaagd voor haar examen. | She has passed her exam. She has succesfully completed her examination. |
Hij is geslaagd voor zijn rij-examen. | He passed his driving exam. He passed his driving test. |
Ik ben erin geslaagd die moeilijke taak te volbrengen. | I have succeeded in completing that difficult task. I have succesfully completed that difficult task. I have been able to complete that difficult task. |
Wat een geslaagd feest. | What a succesful party. What a great party. |
Wat een geslaagd evenement. | What a succesful event. What a well-organised event. |
Wat een geslaagde presentatie. | What a succesful presentation. What a good presentation. What a well-executed presentation. |
Spotlight Saturday
Elke zaterdag is het op deze site Spotlight Saturday. Ik bespreek dan een woord of uitdrukking uit de actualiteit. Zie je een Nederlandse term voorbijkomen in het nieuws dat goed op deze site zou passen? Laat het me weten op mijn contactpagina!
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: flickr.com/photos/dennism2, public domain